Владеть еще одним языком значит приобрести еще одну душу. ~ Карл Великий

Как и большинство индоевропейских языков, греческий язык – это язык флективного строя. Греческая грамматика пережила на протяжении всего времени развития греческого языка оставалась почти нетронутой, хотя некоторые упрощения все же были. Например, в современном греческом языке два числа: единственное и множественное число. Ставшее бесполезным, но имевшее величественный стиль двойственное число в древние времена, вышло из употребления ​​на очень ранней стадии развития языка.

Инструментальный падеж греческого языка микенского периода исчез в архаический период, а дательный-местный падеж в древнегреческом языке исчез в конце эллинистической эпохи. Остальные падежи (именительный, винительный, родительный и звательный) остались нетронутыми. Три древние категории рода существительных (мужской, женский и средний род) никогда не выходили из употребления. Прилагательные согласуются в роде, числе и падеже с их соответствующими существительными так же, как и артикли.

Глаголы в греческом языке изменяются по:
* Наклонению — изъявительное, сослагательное, императив (повелительное) — но из употребления вышло древнее желательное наклонение.
* Виду — совершенный, стативный, несовершенный
* Залогу — активный, средне-страдательный (рефлексивный, средний и пассивный)
* Времени — настоящее, прошедшее, будущее
* Лицам — первое, второе, третье, единственное и множественное числа (а первоначально еще и двойственное).

Благодаря гибкости языка при образовании сложных и производных слов, инфинитив глаголов постепенно и с успехом был заменен перифрастическим сослагательным наклонением и производными существительными.
Большая синтаксическая реформа случилась в эллинистический период, в результате чего возникли многие сходства между поздним койне и новогреческим языками. Но так как синтаксические отношения в греческом языке выражаются с помощью падежных окончаний, порядок слов всегда была относительно свободным. В аттическом греческом языке наличие определенного артикля, инфинитива и предложений с причастиями позволяют построить очень длинные, сложные, но понятные предложения. Эта техника аттической прозы (известная как периодический стиль) не имеет аналогов в других языках. С эллинистических времен в греческом языке начинают преобладать иносказательные конструкции, но большая часть синтаксических и выразительных средств языка была сохранена.

Греческий язык отличается необычайно богатым словарным составом. Что касается корней слов, то словарный состав древнегреческого языка был в основном индоевропейского происхождения , но с большим количеством заимствований из наречий народов, которые населяли Грецию до прихода сюда первых греков. Слова неиндоевропейского происхождения можно проследить в греческом языке, начиная с микенского периода. Эти слова включают в себя большое количество греческих топонимов. Подавляющая часть словаря современного греческого языка напрямую унаследована из древнегреческого, хотя в некоторых случаях слова изменили смысл.

Слова иностранного происхождения вошли в язык в основном из латинского, итальянского и турецкого языка османского периода. Во все периоды греческого языка, заимствованные слова приобретали греческие флексии, сохраняя таким образом, только корень иностранного слова.
Другой отличительной чертой греческого языка является его мощные средства для образования сложных слов. Можно объединять основные или производные термины для образования сложных слов, которые в других языках, могут быть выражены с помощью целого предложения. Такая языковая гибкость полностью отсутствует у латинского и романских языков. В гомеровском языке, Фетида — мать Ахилла, описывается как «δυσαριστοτόκεια», что означает: «та, которая на свою беду родила лучшего», в чистом современном греческом — «πικρολεβεντομάνα».

Сегодня способность греческого языка к образованию конструкций часто заимствуется современными языками, такими как французский и английский, для создания монолектических конструкций, часто с использованием непосредственно греческих слов (например, слово «биология» < bios + logos; микроскоп < bios + logos) или с применением греческих правил для иностранных слов. По этой причине греческий язык всегда была одним из традиционных языков западной науки. Греческий язык является инструментом преимущественно в естественных науках, т.е. физике, химии, биологии, географии, медицине и т.д.

Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.

Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».

Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.

В греческом языке большое значение имеет ударение: почти всегда оно приходится на последний или предпоследний слог

Слова-приветствия:

1. Γειά σου (Я су) – привет, здравствуй (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:

Γειά Σας (Я сас) – здравствуйте.

Фразами Γειά σου и Γειά Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.

2. Καλημέρα (калимЭра) – доброе утро. Так можно поздороваться примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).

Καλησπέρα (калиспЭра) – Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.

Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) .

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:

Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) — как твои дела/как Ваши дела.

Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:

4. Μια χαρά (мья харА) или καλά (калА) , что означает «хорошо»;

Еще один вариант: πολύ καλά (полИ калА) – очень хорошо.

5. Έτσι κι έτσι (Этси к’Этси) – так себе.

Знакомство:

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

6. Πως σε λένε; (пос сэ лЕнэ) – как тебя зовут?

Πως Σας λένε; (пос сас лЕнэ) – как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Με λένε…… (мэ лЕнэ) – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) или χαίρομαι (хЭромэ) – – рад(а) познакомиться.

Греки очень ценят, когда турист худо-бедно пытается изъясняться на их языке

Вежливые слова:

8. Ευχαριστώ (эвхаристО) – спасибо;

9. Παρακαλώ (паракалО) – пожалуйста;

10. Τίποτα (тИпота) – ничего, не за что;

11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen pirazi] – ничего страшного;

12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс) –добро пожаловать (ты);

Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ) –добро пожаловать (вы);

13. Εντάξει (эндАкси) – хорошо, ok;

Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:

14. Ναι (нЭ) – да

Όχι (Охи) – нет

Слова для рынка и магазина

15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;

16. Ορίστε (орИстэ) – вот пожалуйста, похоже на английское here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».

17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) – сколько стоит;

18. Ακριβό (акривО) – дорого;

19. Φτηνό (фтинО) – дешево;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) – «счет, пожалуйста»;


Слова для ориентирования на местности

21. Που είναι…….; (пу Инэ) – где находится……?

22. Αριστερά (аристэрА) – слева, налево;

23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;

24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;

25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) – аэропорт;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) – железнодорожная станция;

27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) – понимаю;

Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не понимаю;

28. Ξέρω (ксЭро) – знаю;

Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;

И наконец-то поздравления:

29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».

30. Στην υγεία μας (стин Я мас) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях и .

Внесла неоценимый вклад в европейскую культуру. Литература, архитектура, философия, история, другие науки, система государственности, законы, искусство и мифы Древней Греции заложили основу современной европейской цивилизации. Греческие боги известны во всем мире.

Греция сегодня

Современная Греция мало знакома большинству наших соотечественников. Страна находится на стыке Запада и Востока, соединяя Европу, Азию и Африку. Протяженность береговой линии составляет 15 000 км (с учетом островов)! Наша карта поможет найти самобытный уголок или остров , на котором еще не бывал. Мы предлагаем ежедневную ленту новостей . Кроме того, много лет мы собираем фото и отзывы .

Отдых в Греции

Заочное знакомство с древними греками не только обогатит Вас пониманием того, что все новое – это хорошо забытое старое, но и побудит отправиться на родину богов и героев. Где за развалинами храмов и обломками истории живут наши современники с теми же радостями и проблемами, как и их далекие предки тысячелетия назад. Вас ждет незабываемый отдых , благодаря самой современной инфраструктуре в окружении девственной природы. На сайт Вы найдете туры в Грецию , курорты и отели , погода . Кроме того, у нас вы узнаете как и где оформляется виза и найдете Консульство в Вашей стране или греческий визовый центр .

Недвижимость в Греции

Страна открыта для иностранцев, желающих приобрести недвижимость . Любой иностранец имеет на это право. Только в приграничных районах не гражданам ЕС необходимо получить разрешение на покупку. Однако поиск законных домов, вилл, таунхаусов, квартир, правильное оформление сделки, последующее обслуживание представляют непростую задачу, которую много лет решает наша команда.

Русская Греция

Тема иммиграции остается актуальной не только для этнических греков, живущих за пределами своей исторической родины. На форуме для иммигрантов обсуждаются как юридические вопросы , так и проблемы адаптации в греческом мире и, вместе с тем, сохранения и популяризации русской культуры. Русская Греция неоднородна и объединяет всех иммигрантов, говорящих на русском языке. В то же время, в последние годы странане оправдывает экономических ожиданий иммигрантов из стран бывшего СССР, в связи с чем мы наблюдаем обратное переселение народов.

«Греческий с его математической структурой - это язык… информатики и нового поколения сложных компьютеров, потому что только в нем нет никаких ограничений» (Билл Гейтс)

Об истории греческого языка

Греческий - это единственный язык в мире, на котором говорят и пишут непрерывно в течение, по крайней мере, 4000 лет. Так Артур Эванс выделил три фазы в истории Микенской письменности, первый из которых - с 2000 года до н.э. до 1650 г. до н.э. Кто-то может не согласиться и сказать, что древний и современный греческий - различные языки, но это, конечно, совершенно не соответствует действительности…

Одиссей Элитис сказал: «Я не знаю, есть ли только один язык или девять греческих языков. Но греческие поэты говорят и сегодня «небо», «море»,«солнце»,» «луна», «ветер», как говорили Сапфо и Архилохос… Это очень важно. Каждый миг мы общаемся, произнося корни, которые находим там, в древности». Великий учитель Адамантиос Кораис сказал: «Всякий, кто без знания древних пытается изучить и интерпретировать новое, обманщик или мошенник».

Хотя прошли тысячи лет, все гомеровские слова дошли до наших дней. Может быть не все стихи остались в нашем языке, но мы используем до сих пор производные тех слов. Мы говорим «νερό» (неро/вода) вместо ύδωρ (идор/вода), но мы говорим и «υδροφόρα» (идрофора), «υδραγωγείο» (идрагогио). Мы не используем глагол «δέρκομαι» (деркоме) вместо «βλέπω» (влепо/вижу), но мы находим древний корень в слове «οξυδερκής» (оксидеркис/проницательный).

Линейное письмо также чисто греческое. Английский архитектор Майкл Вентрис, расшифровали некоторые надписи, хотя все упорно игнорируют даже возможность того, что это и есть греческий язык... Эти символы на самом деле удивляют, ведь они так отличаются от сегодняшнего алфавита.

Греческий и новогреческий. Что общего?

Тем не менее, произношение похоже даже с современным греческим языком. Например, слово «TOKOSOTA» обозначает«Τοξότα» (лук). Еще ближе к новогреческому «άνεμος» (ветер), который в клинописи пишется «ANEMO», а также «ράπτης» (портной), «έρημος» (пустыня), которые в клинописи: «RAPTE», «EREMO», а также другие примеры. Даже опираясь на данные обычной хронологии, которая свидетельствует, что Гомер творил в VIII век до н. э., мы имеем право спросить: сколько тысячелетий со времен пещерных людей существовал наш язык, пока из односложных звуков не превратился в потрясающий совершенством гомеровский эпический диалект?

Был ли язык древнее древнего?

Плутарх в эссе «Демон Сократа» сообщает нам, что Агесилай обнаружил в гробнице Алкмены, матери Геракла, медную табличку, имеющую много замечательных писем, очень старых... Представьте себе, какими старыми должны были быть эти письма, если сами древние греки характеризуют их как «древние»….

Конечно, язык не возник «из ниоткуда», чтобы Гомер взял и написал на нем два литературных шедевра. Очевидно, что гораздо раньше уже существовал язык и записи достаточно высокого уровня. В самом деле, от древнего греческого секретаря мы знаем, что Гомер не был первым, но последним и самым известным из длинного ряда эпических поэтов, чьи имена сохранились (Креофилос, Продикос, Арктинос, Антимахос, Кинэтон, Каллимахос).

Словообразование в греческом языке

Сила греческого языка еще и в его способности образовывать новые слова не только от одного корня, но и от слов, относящейся к одной семье (например, «τρέχω» (бежать) и «τροχός» (колесо).

Греческий язык является особенным в создании сложных слов и обладает невероятным потенциалом в увеличении словарного запаса.

Международный словарь Вебстера (Webster’s New International Dictionary) говорит: «Латынь и греческий, особенно греческий, неисчерпаемый источник материала для создания научных терминов», в то время как французские лексикографы Jean Bouffartigue и Anne-Marie Delrieu подчеркивают: «Наука постоянно находит новые объекты или понятия. Они должны быть названы. Сокровище греческих корней находится перед ней, достаточно просто извлечь оттуда.

В Илиаде Гомера Фетида оплакивает сына убитого Гектором «διό και δυσαριστοτοκείαν αυτήν ονομάζει» («дио и дисаристотокиан она называет). Само слово из причитания δυς + άριστος + τίκτω (=γεννώ) равно слову «рождать», и означает, исходя из анализа Великой Этимологии «που για κακό γέννησα τον » (как для этого зла родила его).

Несколько лет тому назад, в Швейцарии выпущен словарь вымышленных слов (Dictionnaire Des Mots Inexistants), где предлагается к совершенствованию при помощи греческого языка около 2000 записей.

Очевидно, что, по крайней мере, в отношении точности, греческий язык превосходит такой язык, как английский. Возможно вы думаете, что международный язык легче учится. Но с другой стороны такой язык не может быть качественным. Следствием этого является то, что английский язык не может быть таким лаконичным, как греческий, и в нем требуются дополнительные предложения для объяснения значения слов.

Например, слово «drink» в качестве отдельной фразы в английском языке не существует, и может означать «напиток», «пью», «пьёшь» и т.д. В отличие от этого греческая фраза «пьёшь» имеет смысл, и не нуждается в конкретизации, чтобы понять её смысл.

Примечание: имейте в виду, что в Древней Греции, кроме единственного и множественного числа, было еще двойное число.

Исчезнувший дательный

Существует в греческом и дательный падеж отдельно от 4-х других - именительного, родительного, винительного и звательного. Дательный постоянно используется в нашей повседневной речи (π.χ Βάσει μετρήσεων, καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι… На основании измерений, мы приходим к выводу, что...) и это действительно достойная причина, почему он жестоко исключен из новогреческого языка. Еще раньше, в дополнение к эфемерному, но живом дательному, были и другие три дополнительных падежа, которые, однако, были потеряны. Ту же проблему, конечно, в гораздо большей степени, имеет китайский язык.

Многозначность простых слов

Как нам говорит критский журналист А. Красавакис: «Поскольку простых слов мало, они имеют очень много значений, чтобы удовлетворить потребности в выражениях, например: «σι» = γνωρίζω, είμαι, ισχύς, κόσμος, όρκος, αφήνω, θέτω, αγαπώ, βλέπω, φροντίζω, περπατώ, σπίτι κ.τ.λ., «πα» = μπαλέτο, οκτώ, κλέφτης, κλέβω… «πάϊ» = άσπρο, εκατό, εκατοστό, χάνω…» Может быть, есть небольшая разница в интонации, но, если нужно сделать важный документ (например, договор)всё ли ясно? В греческом языке нет фактически никаких синонимов, и все слова имеют свои особенности, различия. Например, слово «λωποδύτης» /лоподитис/ относится к человеку, который залезает рукой в нашу одежду и тайно что-то ворует, в то время как «ληστής» /листис/ это тот, кто крадет открыто, перед нашими глазами.

Кроме того, «άγειν» и«φέρειν» имеют одинаковый смысл. Тем не менее, первое слово используется для живых существ, а второе - для неживых предметов. В греческом у нас есть слова «κεράννυμι», «μίγνυμι» и «φύρω», которые имеют смысл «смешивать». Когда смешивают два твердых вещества или две жидкости без образования нового соединения (например, масло с водой), то используют слово «μειγνύω», а когда смешивают жидкость с твердым, тогда говорим «φύρω». Отсюда слово «αιμόφυρτος» (чистокровный), которое мы все знаем, но не понимаем, что это значит. Когда древних греков ранили в битве, бежала кровь и смешивалась с пылью и грязью. «Το κεράννυμι» означает смесь двух жидкостей, таких как вина и воды. Отсюда «άκρατος» (т.е. чистое) вино, которое называли древние, если оно не было смешано с водой. Наконец, слово «παντρεμένος» (женатый) имеет другое значение от слова «νυμφευμένος» с разницей, которую описывают теми же самыми словами для тех, кто не придает ему большое значение. Слово «παντρεμένος» (женатый) происходит от глагола «υπανδρεύομαι» означает жить под руководством мужчины, тогда как мужчина «νυμφεύεται» (женится), то есть, принимает невесту. Зная такие тонкие концептуальные различия, это действительно очень смешно, когда мы слышим в повседневной речи - часто ошибочно - такие вещи (например, «ο Χ παντρεύτηκε»).

Этимология и орфография греческого языка

Греческий язык имеет слова для понятий, которых нет в других языках. Например, только греческий язык отличает «ζωή» от «βίο» , «αγάπη» от «έρωτα». Удивительно то, что тот же греческий язык постоянно учит нас, как писать правильно. Через его этимологию, мы можем понять правильное написание слов, которые мы даже никогда не видели или не писали. «Пειρούνι», вилка, например, для тех, кто имеет базовые знания древнегреческого, очевидно, что надо писать «ει», а не «ι», как многие пишут сегодня. Причина очень проста, «πειρούνι» происходит от глагола «πείρω» и означает проникнуть внутрь, потому, что это - отверстие с пищей, куда надо проникнуть, чтобы поймать пищу. Кроме того, слово «συγκεκριμένος» (конкретный) не может быть написано «συγκεκρυμμένος» как производное от «κριμένος» (т.е. тот, кто нашел) и, конечно, не от «κρυμμένος» (тот, кто был скрыт). Таким образом, есть множество написания для одного и того же звука (например, η, ι, υ, ει, οι и т.д.), и это не только не должны быть трудными для нас, а скорее должно помогать вам писать более правильно, если, конечно, у нас есть понимание основ греческого языка.

Кроме того, написание в свою очередь помогает нам обратно в этимологии и в обнаружении истории каждого слова. И то, что может помочь нам понять наш повседневный греческий язык больше всего на свете, это знание древнегреческого. Это действительно удивительное чувство говорить и понимать то, что вы говорите, произносить каждое слово, думая о его значении.

Слово и понятие в греческом языке

В языке мы имеем означающее (слово) и означаемое (понятие). В греческом языке эти два первичных отношения, в отличие от других языков, означают не случайный набор букв. По этой причине многие отделяют греческий как «концептуальной» язык от других «семантических» языков. Действительно, великий философ и математик Гейзенберг заметил это важное свойство, о котором он сказал: «Мой опыт в древнегреческом языке был самым важным моим духовным упражнением. В языке есть полное соответствие между словом и концептуальным содержанием». Например, «άρχων» это тот, кто имеет свою собственную землю (άρα=γή +έχων т.е. земля = + имеет). И действительно, даже в наши дни это очень важно иметь собственную землю /собственный дом. «βοηθός» означает того, кто прибежал на зов, помощник. Βοή=φωνή + θέω=τρέχω (= бежать) «Αστήρ» обозначает «αστέρι», звезда, но также слово говорит о движении, т.е не стоит на месте в небе.

Что действительно интересно, многие слова описывает свойства, которые они выражают, но таким образом, что впечатляют и дает пищу для размышлений. Например «φθόνος», зависть, происходит от глагола «φθίνω», что означает убывание. И действительно зависть, как ощущение, медленно уменьшает нас и убивает нас. Мы «убываем» - уменьшаемся как люди - и мы уменьшаем и наше здоровье. У нас есть слово «ωραίος», прекрасный, которое происходит от «ώρα», время. Для того чтобы иметь что-то прекрасное, вы должны приходить вовремя. Прекрасный, это не тот фрукт, который незрелый или гнилой, прекрасная женщина, но не любая, не 70-летняя, но и, разумеется, не 10-летняя. Лучшая еда не может быть прекрасной, если мы сытые, потому что мы не можем наслаждаться ею. У нас есть ещё слово «ελευθερία», свобода, для которого «великая этимология» имеет утверждение «παρά το ελεύθειν όπου ερά» = кто-то идет туда, куда любит. Таким образом, используется то же самое слово, свободный, когда у вас есть возможность идти туда, куда вы любите. Какая интересная интерпретация... Το άγαλμα, статуя, происходит от το αγάλλομαι (восторг), потому что, когда мы видим красивую древнюю статую, наша душа радуется. И зрелище вызывает η αγαλλίαση, ликование. Но если проанализировать это слово мы видим, что представляет собой совокупность αγάλλομαι + ίαση(=γιατρειά)= лечение. Итак, подведем итог, когда вы видите красивую статую (или нечто прекрасное), наша душа радуется и излечивается. И действительно, все мы знаем, что наша психическое состояние напрямую связано с нашим физическим здоровьем.

Латиняне называют статую statua от греческого «ίστημι» уже упомянутого как слово, которое обозначает то, что стоит на месте. Обратите внимание на огромную разницу в философии между двумя языками: то, что означает нечто по-гречески - глубоко концептуально, для латинян это просто свойство вещи. Существует очевидная взаимосвязь языка с человеческой мыслью. Как говорит Джордж Оруэлл в своем бессмертном произведении «1984», простой язык означает и простую мысль. Там режим пытался ограничить язык, ограничить мышление людей, постоянно удаляя слова. «Язык и правила это - развитие кризиса», - писал Михай Эминеску, румынский национальный поэт. Сложный язык свидетельствует о передовой духовной культуре.

Говорить правильно, означает думать правильно.

Высказывания известных людей о греческом языке

Греческий голос в древности назывался «αυδή», авди. Это слово не случайно, происходит от глагола «άδω», что означает петь. Как пишет и великий поэт и академик Никифорос Вреттакос: «Когда однажды я оставлю этот свет, буду подниматься вверх, подобно речушке, которая бормочет и, возможно, между синими коридорами встречу ангелов, буду говорить по-гречески, потому что они не знают языков. Говорят друг с другом музыкой».

Известный французский писатель Жак Лакаррир также описывает следующий опыт его поездки в Грецию: «Я слышал, эти люди говорят на языке, который был для меня гармоничным, но как неразборчивая музыка. Эта поездка на родину - мать наших понятий - мое выявления неизвестного предка, который говорил на языке, в таком далеком прошлом... Я чувствовал, что я потерял, как если бы я сказал однажды ночью, что мой настоящий отец или моя настоящая мать не были теми, которые были воскрешены».

Знаменитый греческий и всемирно известный музыкант Янис Ксенакис часто подчеркивает, что музыкальность равна греческой вселенной.

Гиббон говорил, что музыкальный и плодородной язык дает телу философскую абстракцию и душе предмет чувств. Давайте не будем забывать, что древние греки не использовали отдельные символы для заметок, используя те же буквы алфавита.

«Ударение в греческом языке - это музыкальные точки с правилами, предохраняющими от диссонанса, сохраняющими язык преимущественно музыкальным, так же как и контрапункт, преподаваемый в консерваториях, или лады, которые исправляют какофонию аккордов», - как замечает ученый и автор А. Тзиропулу-Эвстафиу.

Известно, что когда в Риме выступали неслыханные греческие ораторы, их стекались послушать даже те, кто не знал греческий, потому что эти ораторы, по словам римлян, «говорили как соловьи». К сожалению, в греческой нации эта музыкальность потеряна, видимо в черные годы османского владычества. Следует подчеркнуть, что народ провинции часто имеет произношение, ближе к древнегреческому, чем люди города. Греческий язык был введен без особых усилий (на латыни) благодаря своей музыкальности. Как пишет и Гораций «Греческая нация родилась благословенной с языковым звучащим потоком, полным музыкальности».

Все языки считаются скрыто-греческими, за счет заимствований от матери языков - греческого языка.

Франциско Родригес Адрадос, Профессор Кадисского университета, членом Королевской академии, лингвист, исследователь греческого языка

www.kritionline.gr Франциско Родригес Адрадос

Содержание статьи

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК, язык, на котором говорят в эгейском ареале со времени его появления в результате миграции греческих племен с севера в начале II тысячелетия до н.э. и до настоящего времени. Будучи членом индоеропейской семьи языков, греческий родствен множеству других языков в Европе и за ее пределами (например, таким, как персидский или санскрит). Слово «греческий» происходит от названия одного из наименее влиятельных греческих племен (Graikoi , лат. Graeci ) и использовалось за пределами Греции со времен Древнего Рима. Сами греки на протяжении большей части своей истории именовали себя эллинами, свою страну – Элладой, а свой язык – эллинским.

Многие характерные черты греческого унаследованы им от индоевропейского, однако он приобрел и ряд новых особенностей в результате контактов с различными языками бассейна Эгейского моря. О самих этих языках известно так мало, что об их влиянии приходится судить главным образом по тем следам, которые они оставили в самом греческом. Так, корни и суффиксы многих топонимов, обнаруживаемых в греческом языке, имеют, очевидно, местное происхождение. Например, названия Olympus и Thebes имеют точное соответствие в Малой Азии, расположенной по другую сторону Эгейского моря; элементы -inthos (входящие в греческие слова Korinthos и Labyrinthos ); -ssos Knossos ); Lem Lemnos ) также обнаруживаются среди топонимов древней Анатолии.

В других греческих словах можно усматривать отход от индоевропейской традиции. Названия князя и царя ( и ) не имеют соответствий в других индоевропейских языках; за исключением имени Зевса, имена главных божеств – Гера, Афина, Аполлон, Артемида, Посейдон – не индоевропейского происхождения; торговые и сельскохозяйственные термины, такие, как «мешок, куль», «бочонок», «золото», «маслина, олива», «вино», пришли из других языков этого ареала, в том числе из семитских.

Наиболее важным культурным приобретением ок. середины II тыс. до н.э. было минойское письмо, приспособленное для записи греческих слов. Это минойское письмо, дешифрованное в 1953 М.Вентрисом и названное линейным письмом Б (чтобы отличить его от его предшественника – минойского линейного письма А), не слишком хорошо подходило для греческого языка. Неоднозначность линейного письма Б (например, слоги pa; pha; ba все передавались знаком ‡) превращала тексты в настоящую головоломку, и тем не менее исследователям удалось получить важные сведения об этой ранней стадии развития языка.

Линейное письмо Б было утрачено в период господства дорийцев, который начался ок. 1200 до н.э., если не считать кипрских надписей, относящихся уже к классическому периоду и сделанных письмом, слегка отличающимся от линейного письма А и Б, но безусловно связанным с ними. Письменность была вновь введена в употребление после почти четырехвекового перерыва финикийскими купцами, и таким образом возник известный нам греческий алфавит.

В таблице приведены буквы этого алфавита с указанием классического аттического и современного произношения.

Таблица. ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
Буквы Название Транслитерация Древнегреческое произношение Современное произношение
A a альфа a a a
B b бета b b v
G g гамма g g j
D d дельта d d ð (как в англ. th at)
E e эпсилон e e e
Z z дзета dz dz z
H h эта e e i
Q q тета th t q (англ. th in)
I i иота i i i
K k каппа k, c k k
L l лямбда l l l
M m мю m m m
N n ню n n n
X x кси x ks ks
O o омикрон o s s
P p пи p p p
R r ро r, rh r r
Σσς сигма s s s
T t тау t t t
U u ипсилон u, y ü (нем. Tür) i
F f фи ph ph f
C c хи kh, ch kh c
Y y пси ps ps ps
W w омега o o o
Ϝϝ дигамма (w) w не употребляется
густое при-дыхание h h не произносится
тонкое при-дыхание не обозначается не произносится не произносится
ДИФТОНГИ
ai ai, ae ai i
au au au av, af
ei ei ei i
eu eu eu ev, ef
oi oi, oe oi i
ou ou u u
1. Буква ипсилон (u) в древнегреческом языке произносилась как нем. ü, франц u (приблизительно как русское ю в слове тюль ). 2. Буквы тета (q), фи (f) и хи (c) в древнегреческом языке классической эпохи произносились с придыханием (т.е. приблизительно как th, ph, kh). 3. Буква дигамма когда-то обозначала звук (подобно начальному звуку в английском слове will ), но в классический период этот звук уже исчез, а буква вышла из употребления. 3. Буква гамма (g) перед k, x, c или g как в древнегреческом, так и в современном греческом обозначает звук n (т.е. произносится как сочетание ng в английском слове sing). Например, “вестник” произносится , “якорь” – , “рысь” – и т.д. 4. Отличия в чтении букв в современном греческом обусловлены произошедшими в нем фонетическими изменениями, а именно ослаблением взрывных согласных и изменением в произношении гласных и дифтонгов. Звонкие взрывные звуки b, d, g превратились, соответственно, в звуки v, ð (звонкий межзубный, как в английском слове that ), j, для обозначения которых продолжают использоваться буквы b, d, g. Звуки же b, d, g, появляющиеся в заимствованных словах, передаются, соответственно, сочетаниями mp, nt, kg. Глухие придыхательные согласные, обозначаемые буквами q, c, превратились во фрикативные звуки – соответственно, глухой межзубный q (как в английском слове thin), f и c . В области вокализма произошло стяжение древних дифтонгов: ai > e, ei, oi > i; в i превратилось также древнее е долгое, обозначавшееся на письме буквой h, а также ü, обозначавшееся буквой u (поэтому звук i оказался самым частотным гласным в современном греческом языке). В дифтонгах au и eu второй элемент стал произноситься как v перед звонким согласным и как f перед глухим.

Знаки ударения – острого (акут: ў), тупого (гравис: `) и облеченного (циркумфлекс: ^), – сопровождающие большинство греческих слов, в раннеклассический период не использовались. Они были изобретены александрийским грамматиком Аристофаном из Византия (ок. 257 – ок. 180 до н.э.), чтобы сохранить правильное произношение, которое искажалось смешанным населением эллинистического мира.

Греческие диалекты.

Даже в классический период имелись определенные диалектные различия в области распространения греческого языка, проявлявшиеся в произношении, грамматических формах и словаре. Сами древние греки делили себя (на основаниях как политических и исторических, так и языковых) на три главных племени: эолийцев, дорийцев и ионийцев. Современные исследователи, изучив тысячи сохранившихся надписей, увеличили количество групп и разделили их на подгруппы; последние исследования показывают, что между четко разграниченными, как считалось прежде, диалектными ареалами были переходные зоны, которые соединяли в себе особенности соседних диалектов.

Общепринятая сейчас классификация помещает ионийский диалект на Эгейские острова и южную часть восточного побережья Эгейского моря; эолийский – на оба побережья северной части Эгейского моря. Эолийский включает два поддиалекта – фессалийский и беотийский – на западном побережье и еще лесбийский на востоке. Большая группа диалектов, простирающихся на запад в глубь страны, называется северо-западными греческими диалектами; на Пелопоннесе центр высокогорья занимает аркадский диалект, со всех сторон окруженный дорийским, и только на востоке – область аттического диалекта. Дорийский встречается также на Крите и островах к югу от него. Видимая простота этого распределения была нарушена еще до классического периода в результате создания колоний.

Морфология.

Грамматическая (морфологическая) система греческого языка претерпевала постоянные изменения вплоть до классического периода. В частности, функции, ранее выполнявшиеся флексиями, переходили к другим средствам – порядку слов и вспомогательным глаголам – подобно тому, как это происходило и во многих других европейских языках.

Главной особенностью индоевропейской глагольной системы было существование трехчленной аспектуальной оппозиции по характеру протекания действия. Различались: дуративные, или длительные действия; точечные, или моментальные действия; и перфектные, или завершенные действия. Это были три формы одного и того же глагола. В дополнение к этим индикативным формам имелся простой императив и не вполне ясная неиндикативная форма с широким кругом значений, которая в более поздних языках дала такие категории, как будущее время и сослагательное наклонение. Внутри каждой категории существовало противопоставление по залогу: активный vs. средний (при отсутствии пассива) и обычное противопоставление по лицу и числу (было три числа: единственное, двойственное и множественное).

В греческой глагольной системе мы находим уже собственно временные формы. Прошедшее время длительного вида – имперфект – было отчетливо противопоставлено настоящему или, во всяком случае, не-прошедшему. Точечный вид превратился в греческий аорист, обозначающий в индикативе точечное прошедшее время (противопоставленное длительному прошедшему, т.е. имперфекту), однако в других наклонениях он более отчетливо сохранял свое атемпоральное точечное значение. Из неопределенной неиндикативной формы развилось будущее индикатива (нейтральное с точки зрения оппозиции точечного/длительного), а также конъюнктив и оптатив для обозначения разного рода «нереальных» ситуаций. Перфект остался как обозначение сохраняющегося в настоящем результата уже завершившегося в прошлом действия, однако сюда также была привнесена идея времени, и возникли формы плюсквамперфекта и перфектного будущего. Залоговая система расширилась за счет добавления к активному и среднему залогу пассива. Таким образом, в греческом языке классического периода было четыре главных оси в структуре глагола: время (с оппозицией настоящего, прошедшего и будущего); вид (с формами дуратива, аориста и перфекта); наклонение (с формами императива, индикатива, конъюнктива и оптатива); и залог (активный, средний и пассивный). Эти главные оси, дополняемые второстепенными осями лица и числа, пересекаясь друг с другом, давали конкретные формы глагола, однако такое пересечение не было автоматическим, и не всем теоретически возможным комбинациям признаков соответствовали реальные формы. Например, пересечение будущего и перфекта давало будущее перфектное, однако при этом не существовало отдельных форм для дуратива и аориста: формы будущего времени использовались как в значении дуративного будущего, так и в значении аористического будущего.

На протяжении постклассического периода происходила дальнейшая перестройка системы; наиболее примечательной особенностью этих изменений было то, что для выражения различных грамматических категорий все больше использовались не флексии и суффиксы, а вспомогательные глаголы (ср. в английском I have done букв. «я имею сделанным»; I shall do «я буду делать». Так, в новогреческом языке форма будущего образуется с помощью преверба , а аорист имеет свою собственную форму будущего – плюс основа аориста. Все формы перфекта стали описательными (т.е. образуются с помощью вспомогательных глаголов); будущее перфектное образуется с помощью двух вспомогательных глаголов – и (ср. англ. I shall have gone ). Показателем конъюнктива является частица na ; появилась также специальная форма условного наклонения: форма прошедшего времени плюс показатель будущего – частица .

Именная система греческого языка оказалась гораздо более консервативной и подверглась меньшим изменениям в процессе эволюции, чем глагольная. Структура индоевропейской именной системы в последние годы пересматривается лингвистами, и весьма вероятно, что индоевропейская падежная парадигма была не восьмичленной, как считалось раньше, а гораздо больше напоминала греческую именную систему классического периода с ее пятью падежами (номинатив, генитив, датив, аккузатив и вокатив) и тремя числами (единственным, двойственным и множественным), причем двойственное, а также, вероятно, множественное были меньше развиты, чем единственное. В греческом мы находим уже окончательно сформировавшийся дательный множественного, который в индоевропейском был еще весьма неопределенным грамматическим элементом, и, с другой стороны, постепенно исчезающее двойственное число. Некоторое время сохранялись также постпозитивные частицы, которые либо присоединялись к чистой основе существительного, либо стояли после окончания (напр. – «из Афин»; – «в Афины»).

Система склонения местоимений была аналогичной системе склонения существительных, но формально более сложной – что является следствием высокой степени нерегулярности, которая типична для системы местоимений индоевропейских языков.

На протяжении постклассического периода развития языка полностью утраченным оказался только дательный падеж. Тем не менее в современном греческом всего несколько слов сохранили полную четырехпадежную систему; в преобладающей модели склонения формы номинатива, аккузатива и вокатива совпадают, отличается лишь форма генитива. На синтаксическом уровне это означает, что функциональные различия между омонимичными падежами передаются средствами порядка слов в предложении, окончаниями сопутствующих артиклей, предлогами или, в случае вокатива, отсутствием артикля.

Резюме.

Обозревая эволюцию греческого языка на всем ее протяжении, можно выделить следующие стадии: 1) единый язык, уже отличный от индоевропейского, существовавший в эпоху, предшествующую распространению этого языка в эгейском ареале; 2) процесс распада на диалекты, который шел в соответствии с волнами миграции, поддерживался и усиливался географическим разделением на различные колонии; 3) замедление этого процесса, по крайней мере среди родовой знати, которое происходило в период расцвета Микенской державы (данные об этом крайне скудны); 4) развитие индивидуальных диалектных особенностей в разрозненных территориальных общинах в период после дорийского нашествия ок. 1200; 5) главенство аттического диалекта в классический период, по причинам политическим и литературным; 6) возникновение так называемого койне общегреческого диалекта (на базе аттического) после объединения Греции Александром Македонским. Это койне является прямым предком современного греческого языка.

Современный греческий (новогреческий) язык характеризуется сосуществованием двух разновидностей: это литературный язык, (кафаревуса), более консервативный и опирающийся на классическую норму, который преподается в школе и используется в публичных выступлениях и в официальной обстановке, и народный разговорный язык, (димотика), который за последнее столетие породил свою собственную литературу. Важным и активно обсуждаемым вопросом современной греческой культуры является вопрос о том, в каких ситуациях следует использовать литературный язык, а в каких – народный разговорный.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png